Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe z języka angielskiego – dokumenty urzędowe, prawne, medyczne i techniczne. Gwarancja terminowości, rzetelności i precyzji językowej.

Tłumaczenia pisemne

Realizuję zlecenia na tłumaczenia pisemne. Podejmuję się wykonania:

  • tłumaczeń poświadczonych: dokumenty administracyjne, sądowe, akty notarialne, umowy spółek. Są to tłumaczenia uwierzytelnione opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego,
  • tłumaczenia specjalistyczne: dokumenty eksperckie, finansowe firmy, informacje dotyczące zagadnień prawnych spółek handlowych,
  • korekty tłumaczeń: analiza ekspercka, opiniowanie zgodności z oryginałem.

Podejmuję się wykonania tłumaczeń dokumentacji firmowej, niezbędnej na różnych poziomach działalności. Specjalizuję się w zleceniach obejmujących treści prawnicze, finansowe i reklamowe.

Uśmiechnięci ludzie

Tłumaczenia tekstów

Realizuję zlecenia na teksty zwykłe, specjalistyczne i przysięgłe. Podczas pracy staram się zachować oryginalny układ tekstów, jednocześnie uwzględniając wszelkie niuanse słowne. Dbam o dokładność i precyzyjność wykonywanych tłumaczeń. Staram się wykonać zlecenie w założonym terminie, wiedząc, jak ważne jest to dla klienta. Wszelkie otrzymane do tłumaczenia dokumenty są traktowane z pełną poufnością. Dokładam wszelkich starań, aby spełnić wszystkie powyższe zasady współpracy z kontrahentami.

Dokumenty, które mogą być tłumaczone na język polski, obejmują m.in. dokumenty prawne, medyczne, techniczne oraz biznesowe. Usługa obejmuje zarówno tłumaczenia standardowe, jak i przysięgłe, co jest istotne w przypadku dokumentów wymagających oficjalnego potwierdzenia. Przykłady to umowy, raporty medyczne, instrukcje obsługi i inne.

Standardowy czas realizacji tłumaczenia pisemnego wynosi od 2 do 5 dni roboczych, w zależności od złożoności dokumentu i jego objętości. W przypadku pilnych zamówień możliwa jest przyspieszona realizacja za dodatkową opłatą. Dokładny termin ustalany jest indywidualnie.

Tak, tłumaczenia pisemne są objęte gwarancją jakości, co oznacza, że spełniają one standardy zgodne z uznanymi normami branżowymi. Każde tłumaczenie jest dodatkowo weryfikowane przez specjalistów w danej dziedzinie, co zapewnia dokładność i zgodność merytoryczną.

Koszt tłumaczenia dokumentów zaczyna się od 50 PLN za stronę, w zależności od języka, rodzaju dokumentu i terminu realizacji. Cennik może zawierać dodatkowe opłaty za przyspieszone tłumaczenia lub specjalistyczne teksty. Dokładna wycena jest przygotowywana indywidualnie po analizie dokumentu.

Dodatkowe usługi obejmują korektę, edycję oraz formatowanie tłumaczonych dokumentów, co zapewnia ich zgodność z oryginałem pod względem układu i stylu. Ponadto, dla tłumaczeń przysięgłych oferujemy certyfikowaną pieczęć tłumacza.

Tak, można zlecić tłumaczenie przez internet, co umożliwia wygodną i szybką realizację zamówień bez konieczności wizyty w biurze. Wystarczy przesłać dokument przez formularz na stronie, a wycena i szczegóły zamówienia zostaną przesłane drogą mailową. Skontaktuj się z nami w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji.

Wszystkie tłumaczenia są traktowane jako poufne i objęte polityką ochrony danych, co zapewnia pełne bezpieczeństwo przenoszonych informacji. Zespół tłumaczy jest zobowiązany do przestrzegania zasad poufności i zachowania tajemnicy zawodowej.

Aby przygotować dokument do tłumaczenia, należy dostarczyć go w formacie edytowalnym, takim jak Word czy PDF. Jest to ważne, aby tłumacze mogli łatwo zrealizować zlecenie z zachowaniem oryginalnego formatowania. W przypadku skanów, upewnij się, że są czytelne i wysokiej jakości.

Tak, dla dużych zleceń oferowane są zniżki, co czyni naszą ofertę bardziej atrakcyjną dla firm i instytucji. Zniżki są ustalane indywidualnie, zależnie od wielkości zamówienia i częstotliwości współpracy. Zapytaj o szczegóły przy składaniu zamówienia.

Oczywiście, tłumaczenie tekstu marketingowego stanowi część naszej oferty i obejmuje m.in. tłumaczenia broszur, stron internetowych, treści reklamowych i innych materiałów promocyjnych. Nasi tłumacze dbają o dostosowanie tekstu do lokalnych realiów kulturowych.